こんにちは!オンライン英会話教室SEKAImeのKanaです。
今日は、この梅雨の時期に使えるワンフレーズを紹介していきます。
はじめに
最近雨の日が多くて傘が手放せませんよね☔️
では、英語で「傘を持っていった方がいいよ」はなんというでしょう?
本稿では、takeとbringの違いに着目しながら解説していきます!
「傘を持っていった方がいいよ」
雨が降りそうな日に、家を出る人に伝えるワンフレーズですね!
さて動詞ですが、「take」と「bring」どちらを使ったらいいでしょうか?
まず「take」と「bring」の違いについて説明していきます。
「take」は「持っていく」、「bring」は「持ってくる」のように、ただ日本語訳だけで覚えている方は注意が必要です。
「take」のイメージ
・「take」とは
「何かを(どこか別の場所へ)持って行く」
つまり話し手・聞き手の場所から離れていくイメージです。
「bring」のイメージ
・「bring」とは
「何かを(相手の場所へ)持って行く」
つまり話し手・聞き手に向かってくるイメージです。
「傘を持っていった方がいいよ」は英語で?
上記の考え方をマスターしたらもう簡単ですね。
この場合は、家から「どこか別の場所へ持っていく」ので、「take」を使って
You should take an umbrella with you.
このような文になります。
「あなたに傘を持っていくね」
「take」と「bring」の違いを理解すれば、もうどちらを使うべきかわかりますね!
「あなたに傘を持っていくね」は日本語だと主語が省略されています。
主語は「傘を持っていく人」なので「わたし」ですよね。
I will bring an umbrella for you.
「あなたの方へ持っていく」のでこの場合は「bring」になります。
このような使い方があるので、「bring」は「持ってくる」とだけ覚えていると危険なのです!
「take」と「bring」の使い方【応用編】
「傘を持ってきてくれる?」
では「傘を持ってきてくれる?」はどちらを使うでしょうか?
この文章って実は色々省略されていて、それが分かれば簡単になるのです。
「(あなたが)傘を(私のところへ)持ってきてくれる?」
主語と目的語が省略されていたんですね。
では「bring」のイメージを思い出してみましょう。
「何かを(相手の場所へ)持って行く」
でしたよね。今回の文は「傘を私(=話し手)のところへ持っていく」のため、
「bring」を使って
Can you bring me an umbrella?
になります。
「お父さんに傘を持っていってくれる?」
今度は、話し手と聞き手以外の第三者(今回の場合はお父さん)に何かを持っていくパターンです。
この場合は「take」を使います。
Can you take an umbrella to your father?
話し手から離れて、第三者であるお父さんの方へ向かっていくからですね。
まとめ
今日は「傘を持っていく」の表現で「take」と「bring」の違いを学習していきました。
このイメージがあると、ただ「take」は「持っていく」、「bring」は「持ってくる」と日本語訳だけで覚えているより表現の幅が広がって自由に、使い分けができるようなります!
「take」と「bring」は基本的な頻出動詞のため、しっかりと使いこなせるようになりましょう。
SEKAImeでは、このような話すための実用的な英語のトレーニングをしていきます。
少しでも気になった方は
無料オンラインカウンセリングまたは無料ライン相談
にて英語学習でお困りのことを、気軽にご相談くださいね。
SEKAIme(セカイミー)は、
『最速かつ最も簡単に英語を話すコツを手に入れる』ための
完全マンツーマンの オンライン英会話スクールです。
英語学習の最も効率的なアプローチ方法である
奇跡の英語習得法「Elly式メソッド」を活用し、
英語脳を短期間で習得することがでます!
世界初の英語対話力診断テストから
あなたに合った学習方法も提案します。
「言いたいことが言えない」
「英語塾に行ったけど話せるようにならなかった」
「どういう勉強をしたらいいかわからない」
そんな方々が受講しています。
開校より生徒満足度98%を維持。
「もっと早くセカイミーに出会いたかった」
との声が多いのも特徴です。
奇跡の英語習得法「Elly式メソッド」を
いますぐご体感ください。